▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

巴黎力争人民币离岸中心:用货币互换解决资金供给

|  LCF 发布于 2014-03-29  | 新闻来源:欧洲时报
伦敦、香港成为人民币离岸中心后,法国巴黎等也在争取成为新的离岸中心。中国央行行长周小川表示,能否成为离岸中心取决于市场的力量。

北京财新网报道,周小川称,从中国的角度来讲,如果有人有热情,而且愿意做人民币离岸中心的话,我们应该给他们创造可以开展离岸人民币业务的条件。至于能不能形成中心,可能还要靠他们自己努力,也要看天时地利,看市场参与者的意见。

周小川称,要成为人民币离岸中心,首先需要从双方央行层面上考虑人民币业务清算机制,即清算工作怎么做。其次,在人民币业务开始运转时,有时候资金会多,有时候资金会少,涉及头寸调整和供给的问题,可以有多种方式,其中一个就是双边货币互换,可以提供头寸。同时,货币互换也有助于双方增强信心,使流动性比较平稳。

截至目前,央行已与22个国家及地区的央行分别签署了货币互换协议,规模共计约2.4万亿元人民币。2013年10月9日,中国人民银行与欧洲中央银行签署了规模为3500亿元人民币/450亿欧元的中欧双边本币互换协议,有效期三年,经双方同意可以展期。

已经成为人民币离岸中心的香港希望放宽香港居民每日兑换额度限制。周小川称,这不是针对这一项政策,主要是其他政策的配合关系、先后顺序的安排,还需要研究。十八届三中全会提出要加快实现人民币可兑换,“在这个过程中,这些限制性的措施肯定会逐步越来越少,将来都会放开的,这个方向是没有问题的。”
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?